Перевод: с английского на украинский

с украинского на английский

to kiss the post

  • 1 post

    1. n
    1) стовп
    2) підпірка, стійка
    3) щогла; паля
    4) геол. дрібнозернистий пісковик
    5) пошта

    to send by (the) post — відіслати поштою

    6) поштове відділення; поштова контора
    7) поштова скринька
    8) поштова карета
    9) поштова станція
    10) кореспонденція, пошта
    11) листоноша
    12) доставка пошти
    13) пост, посада
    14) військ. пост
    15) позиція; укріплений вузол; форт
    16) вогнева точка
    17) амер., військ. гарнізон; постійна стоянка (військ)
    18) торговельне поселення (в колонії)
    19) тех. пульт управління
    20) зал. блокпост
    21) військ. сигнал на сурмі

    Job's post — людина, що приносить погані вісті

    2. adv
    1) на поштових конях
    2) поспішно, стрімко
    3. v
    1) вивішувати, розклеювати

    «post no bills!» — «вивішувати оголошення забороняється!»

    2) обклеювати афішами (плакатами тощо)
    3) оголошувати (про щось); рекламувати за допомогою афіш (плакатів тощо)
    4) вивішувати списки студентів, що не витримали екзаменів
    5) відсилати поштою; опускати у поштову скриньку
    6) їхати на поштових
    7) мчати, поспішати
    8) сповіщати; давати інформацію
    9) переносити у гросбух
    10) ставити, розставляти
    11) виставляти караул
    12) призначати на посаду
    13) прикомандировувати

    post exchangeвійськ. гарнізонний магазин військово-торговельної служби

    post mortemлат. після смерті

    * * *
    I n

    telegraph post — телеграфний стовп; cпopт. стовп (біля старту або фінішу; the starting або winning post) жердина, кіл, віха

    2) тex., бyд. стояк; підкіс, підпірка; щогла, паля; надовбень; стовпчик
    3) мop. ахтерштевень
    4) гipн. цілик вугілля або руди
    5) гeoл. дрібнозернистий піщаник ( post stone)
    6) cпeц. штир (замка, хвилеводу)
    7) зовнішня доріжка (іподрому, стадіону)
    8) eл. клема
    II v
    1) вивішувати, розклеювати (оголошення, афіші; post up); обклеювати плакатами, афішами ( стіни)
    2) повідомляти, оголошувати ( про що-небудь) або рекламувати ( що-небудь) за допомогою афіш, плакатів, оголошень; заносити, вносити чиє-небудь прізвище до списку; вивішувати списки студентів, що не склали іспитів ( у деяких коледжах); cл. виставляти або вивішувати забороняючі таблички, робити заборонні написи; привселюдно засудити кого-небудь
    3) cл.; cпopт. записувати рахунок
    III n
    2) поштове відділення; поштова контора; поштова скринька
    3) пошта, кореспонденція
    4) icт. поштова карета або диліжанс; поштовий пароплав; поштова станція
    5) icт. кучер поштової карети; icт.,; дiaл. листоноша; ( поштовий) кур'єр
    6) формат паперу (писального- 151/2 х 191/4 д.; друкувального- 151/4 х 19 д.)
    7) вид гри у жмурки, у якій після вигуку "general post" граючі міняються місцями ( general post)
    IV adv
    1) icт. на поштових або на кур'єрських конях
    2) спішно, стрімко, швидко
    V v
    1) відправляти поштою; опускати в поштову скриньку
    2) їхати на поштових, на перекладних; підстрибувати, підскакувати в сідлі ( у такт рухам коня)
    3) мчати, поспішати ( post off)
    4) pass сповіщати, подавати інформацію ( post up)
    5) eк. переносити ( запис) у гросбух ( post up); заносити в бухгалтерську книгу; робити проводку, здійснювати рознесення по рахунках
    VI n
    1) пост, посада; положення
    2) вiйcьк. пост

    off post — поза службою; не під час виконання службових обов'язків; позиція; укріплений вузол, форт; вогнева точка; cл. пункт

    3) cл.; вiйcьк. гарнізон; постійна стоянка ( військ)
    5) тex. пульт управління
    6) зaл. блокпост
    7) cл. ( місцеве) відділення організації ветеранів війни
    8) cл.; eк. місце торгівлі певним видом акцій
    VII
    1) ставити, розставляти
    2) вiйcьк. виставляти караул; призначати на посаду; мop. прикомандировувати
    VIII n; військ.

    English-Ukrainian dictionary > post

См. также в других словарях:

  • Kiss the Girls (film) — This article is about a film. For the article about the novel on which it is based, see Kiss the Girls .Infobox Film name = Kiss the Girls caption = Theatrical poster director = Gary Fleder writer = David Klass Based on the novel by James… …   Wikipedia

  • The Kiss, The Hope — Infobox Album Name = The Kiss, The Hope Type = Album Artist = Lengsel Released = 2006 Genre = Progressive metal Length = 46:33 Label = Whirlwind Records Producer = Reviews = * [http://www.powermetal.de/cdreview/review 8775.html PowerMetal]… …   Wikipedia

  • The Little Mermaid (1989 film) — The Little Mermaid (Disney) redirects here. For the franchise, see The Little Mermaid (franchise). The Little Mermaid …   Wikipedia

  • The Black Spider — is a novella by the Swiss writer Jeremias Gotthelf written in 1842. Set in an idyllic frame story, old legends are worked into a Christian humanist allegory about ideas of good and evil. Though the novel is initially divided, what is originally… …   Wikipedia

  • Post Office (game) — Post Office is a kissing game historically played by American teenagers at parties. Rules The group playing is divided into two groups; one male, the other female. One group goes into another space or room, such as a bedroom, which is called the… …   Wikipedia

  • Kiss Army — ist die Bezeichnung des offiziellen Fanclubs der US amerikanischen Hardrock Band Kiss. Gleichzeitig dient der Name mittlerweile als Sammelbegriff für alle Kiss Fans weltweit, die dafür jedoch nicht Mitglieder des Fanclubs sein müssen. Auch Paul… …   Deutsch Wikipedia

  • The Little Mermaid (musical) — The Little Mermaid Playbill cover at the Lunt Fontanne Theatre Music Alan Menken Lyrics …   Wikipedia

  • The Gallican Rite —     The Gallican Rite     † Catholic Encyclopedia ► The Gallican Rite     This subject will be treated under the following six heads:     I. History and Origin; II. MSS. and Other Sources; III. The Liturgical Year; IV. The Divine Office; V. The… …   Catholic encyclopedia

  • The Princess and the Frog — Original theatrical release poster …   Wikipedia

  • The Twelve Days of Christmas (song) — The Twelve Days of Christmas Roud #68 Music by Traditional with additions by Frederic Austin Published c. 1780 Language English; may be French in origin Form Cumulative song The Twelve Days of Christmas is an English Christmas carol that… …   Wikipedia

  • The Times-Picayune — The September 2, 2005 front page of The Times Picayune Type Daily newspaper Format Broadsheet Owner Advance Publications …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»